将本站设为首页
收藏文坛官网,记住:www.1went.net
账号:
密码:

文坛书院:看啥都有、更新最快

文坛书院:www.1went.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:文坛书院 -> 这个明星只想学习 -> 第九百四十章 落印

第九百四十章 落印

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  关关雎鸠,在河之洲……

这怎么翻译?

纵使蒲潼绞尽脑汁,也没办法把这首诗用外语描述出来,难在无法兼顾“内容”“韵律”和“诗意”。

《关雎》先是诗,才是歌,如果只是简单的把这首歌进行意译,国外听众怕是很难从中了解到华夏文化之美。

要知道蒲潼一开始接受挑战的目的就是把优秀文化“走出去”,而不是为了所谓的输赢。

这首歌被作为挑战曲目发布后,它将以此为窗口传播出去,获得被全世界听众发现的机会,也正因如此,蒲潼力求完美。

第一场对战中,蒲潼十分贴心地为《梁祝小提琴协奏曲》提供了搭配故事背景的剧本,甚至做了英文的翻译……

在他眼里,这一行为并非多此一举,只有当老外真正理解了作品的内容,才能感受到别开生面自成一派的华夏文化,要不然别人看都看不懂,自然很难产生兴趣。

不过这次的古诗词翻译可就难了,想翻译歌词大意容易,但想翻译出诗意和韵味可就难了。

格律诗讲求压韵和平仄,律诗还讲求对仗,翻译成外文后,“韵律”美将会完全丢失。

翻译后的诗不像“诗”,更像是“散文”,这是很多古诗翻译成英文后普遍存在的问题。

诗意则是难以翻译的另一要素,例如《关雎》的第一句关关雎鸠,用雌雄鸠鸟双关恋爱中的男女,直译出来外国友人怕是理解不了。

可见将古诗翻译成英文丢失了原来的意境,不仅起不到推广的作用,甚至产生负面效果。

对于传统诗词的翻译工作非常困难,不少专业从业者都望而却步,更别提蒲潼这个业余的了。

思来想去之下,蒲潼悟了,翻译古诗词就是画蛇添足,与其绞尽脑汁翻译歌词,倒不如直接把原汁原味的古诗词搬出来。

即使他翻译出古诗,因为文化差异外国人也很难理解,原汁原味的华夏文化反而会带有一层神秘滤镜,毕竟未知的事物才是最让人好奇的。

对于老外来说,这首诗怕不是天书……

“你也是挺狠的。”

听完蒲潼的计划三女都沉默了,别说外国人了,林予夕和余纨纨都看不太懂这首诗,这不是要伊织雪乃这种国际友人的命?

“没办法,既然没办法通过翻译展示古诗之美,那就原汁原味咯。”

蒲潼也有自己的考量,《关雎》这首歌的歌词之美,确实只有原汁原味才能体现


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《这个明星只想学习》的书友还喜欢看

穿越星际种田日常
作者:修身齐家.QD
简介: 唐嘉又双叒叕穿越了。战五渣的体质和精神力,让她只能养养花草种种田,做做美食喝喝茶,顺...
更新时间:2025-03-31 11:00:00
最新章节:第180章 等你
从我是特种兵开始一键回收
作者:紫兰幽幽
简介: 外卖小哥秦渊获得一键回收系统,放进去的物品,可以为自身提供相关的属性和能力!
更新时间:2025-03-31 10:30:00
最新章节:第2816章 怪物是从哪里来的?
绑定收藏系统,我成为了国宝
作者:染秋离
简介: 刚加班到凌晨的白溪意外绑定了大收藏家系统,直接重生回了大学时代。

...
更新时间:2025-03-31 11:09:00
最新章节:第316章 这还挣扎个der!
选手太老六,周姐呆妹气疯了
作者:夜影恋姫
简介: 穿成S7时期RNG、Uzi的替补AD是什么体验?

自知无法...
更新时间:2025-03-31 10:35:00
最新章节:第938章 当年嘲讽
重生七零:知青在北大荒
作者:易子晏
简介: 何思为重生回到下乡这一年。\n她拒绝像前世那般去青梅竹马所在的农场,而是选择去了山上...
更新时间:2025-03-31 10:58:56
最新章节:第1167章 碍事
仙路夭夭
作者:瑞幸咖啡爱好者
简介: 十年前,政变狂风骤雨般席卷整个王朝,无数忠臣良被屠戮殆尽。十年的时间,一位乱世遗孤与...
更新时间:2025-03-31 10:38:18
最新章节:一百八十三、威武二师兄